久久色av_国产特级毛片aaaaaa毛片_成人一级黄色大片_操她视频网站_亚洲毛片_91精品国产日韩91久久久久久

文化圖式理論在漢語新聞日譯中的應(yīng)用

所屬欄目:熱度:

   摘要:隨著中日間信息交流與發(fā)展合作的日漸深厚,相互間了解國情及國際社會促進(jìn)文化發(fā)展已成為一種迫切需要,而新聞媒體作為傳遞信息最為迅速的手段之一,成為滿足現(xiàn)代人的最佳選擇。本文在概述文化圖式理論的起源、發(fā)展和內(nèi)容的同時,以漢語新聞日譯為媒介,分析文化圖式理論的具體運用,并探討其對漢語新聞日譯產(chǎn)生的一些影響。

文化圖式理論在漢語新聞 日譯中的應(yīng)用

  關(guān)鍵詞:文化圖式;漢語新聞;日譯;應(yīng)用

  一、引 言

  由于語言和文化間有密不可分性,在進(jìn)行語言文化翻譯時,常會發(fā)現(xiàn)有許多語言文化翻譯圖式需要對它進(jìn)行恰到好處的語言化解碼和編碼。在源語翻譯階段,譯者自身應(yīng)具備并能靈活運用大腦中已建存的與源語文化相關(guān)的翻譯文化語言圖式,以便于確保對各種源語翻譯文化圖式的正確化解碼,同時建立一種更多的新翻譯文化語言圖式,以便于達(dá)到源語翻譯的跨文化交流的目的。新聞是對我國現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)社會持續(xù)發(fā)展歷史過程中不斷涌現(xiàn)出的無數(shù)重要事件信息進(jìn)行豐富多樣化資料記錄與準(zhǔn)確描述的一種重要媒介傳播方式,也是面向社會公眾傳遞重要信息的一種有效傳播方式,而漢語新聞信息翻譯則認(rèn)為是更加有效地幫助實現(xiàn)促進(jìn)國與國之間新聞信息交流的主要途徑,中日兩國之間也不例外。漢語新聞的日譯不僅要完成不同民族語言表達(dá)方式內(nèi)容間的合理信息轉(zhuǎn)化,還要實現(xiàn)不同語言文化內(nèi)涵信息間的合理轉(zhuǎn)化。漢語和日語的新聞內(nèi)容在結(jié)構(gòu)上幾乎是相近的,都比較講求嚴(yán)謹(jǐn)、權(quán)威,不同的是漢語新聞中的內(nèi)容較為簡潔、句子短,而日語新聞中的內(nèi)容長句相對較多。那么,如何能夠既準(zhǔn)確又快速地把漢語新聞內(nèi)容譯成日語,并能夠很好地把源語信息恰到好處地傳達(dá)給譯入語讀者是很重要的。這一過程中,文化圖式理論的應(yīng)用可以有效地解決這一問題。

  二、文化圖式理論

  圖式是一種存于大腦記憶系統(tǒng)中的一種認(rèn)知處理結(jié)構(gòu)或知識處理結(jié)構(gòu)。每個人類的大腦中都可能存在大量的關(guān)于外界事物的一種結(jié)構(gòu)性抽象認(rèn)識,這稱為結(jié)構(gòu)圖式。圖式抽象是對日常生活中大量個別類型事物的一種抽象,圖式物理概括了這些特殊事物的重要物理特征,這些圖式與現(xiàn)代自然界的分類非常相似。文化圖式理論作為傳統(tǒng)圖式理論的一個重要分支,關(guān)注的焦點是文化,包括風(fēng)土人情、生活方式等內(nèi)容都是建立在文化知識體系結(jié)構(gòu)上的,其明顯的共同特征是不同文化背景下的時代人們所建構(gòu)的民族文化圖式既相同又各不同。同時,由于地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、文化背景等的不同也可以導(dǎo)致對相同文化事物的不同文化理解和認(rèn)知,而這種不同的文化研究就是一種跨文化研究圖式。圖式語言作為人類大腦中對于外界事物知識的一種組織結(jié)構(gòu)形式,是認(rèn)識和智能理解外部事物的理論基礎(chǔ),既有文化語言,又有非文化語言。文化圖式指的是人類大腦中關(guān)于“文化”的“知識結(jié)構(gòu)塊”,是人類大腦通過先前的經(jīng)驗已存的一種關(guān)于“文化”的知識組織模式,可調(diào)用來感知和理解人類社會中的各種文化現(xiàn)象。正是借助跨文化圖式的概念和應(yīng)用,才激活了人與人之間交流的多樣性,提升了文化內(nèi)涵的多元性。

  三、文化圖式理論在漢語新聞日譯中的體現(xiàn)

  ( 一 ) 對譯入語讀者解讀源語信息內(nèi)容的重要性不同民族社會或各個地區(qū)的民族成員在共同成長發(fā)展過程中,都會受到不同民族文化語言傳統(tǒng)、社會文化背景以及不同風(fēng)俗習(xí)慣的不同影響,形成不同的社會認(rèn)知體系結(jié)構(gòu)和社會價值觀念。這種本身帶有強烈文化精神色彩的價值認(rèn)識和文化價值觀念以圖式的表現(xiàn)形式深深儲存于人們的腦海中,從而逐漸形成一個文化的圖式。所謂語言文化知識圖式是指以語言文字以外的各種文化要素將知識、風(fēng)土、民俗等多種內(nèi)容綜合構(gòu)建起來的一種知識圖式結(jié)構(gòu),在開展語言意義理解、文本意義解讀的過程中,發(fā)揮著不可缺少的重要作用。人們?nèi)舫錾谝欢ǖ奈幕鐣h(huán)境中,受到特定文化的直接影響,言行必然也就會直接受到此特定文化的直接影響,很多活動在潛意識的能力支配下難以進(jìn)行。如果不充分了解其他國家的民眾語言表達(dá)習(xí)慣、人際關(guān)系、思維方式等的不同,就可能會直接引起語言表達(dá)所能理解的各種信息的不同。漢語新聞日譯時,要充分融入文化圖式理論,以便譯入語讀者能夠更好地解讀漢語新聞所要想傳達(dá)給對方的信息內(nèi)容。

  ( 二 ) 源語與譯入語間的橋梁作用直譯的作用是將源語所承載的信息直接移植進(jìn)入到譯入語之中的翻譯行為。在翻譯的整個過程中,對源語的正確理解和對譯入語的正確表達(dá)往往是兩個至關(guān)重要的過程。源語的主動理解是主動激活留在大腦記憶中的源語相關(guān)信息圖式,對源語的相關(guān)文本信息進(jìn)行翻譯解碼;譯入語的主動表達(dá)是主動激活留在大腦記憶中的源語相關(guān)信息圖式,運用譯入語對源語相關(guān)信息圖式進(jìn)行再現(xiàn)和編碼,從而充分激活或不斷更新譯入語讀者留在大腦記憶中的源語相關(guān)信息圖式,達(dá)到雙語溝通交流的目的。翻譯的過程實質(zhì)上也是一種無意圖式信息轉(zhuǎn)換的過程,大腦中長期儲存的翻譯圖式對今后的翻譯起著非常重要的作用。在進(jìn)行漢語新聞日譯時,譯者在進(jìn)行接收、理解源語發(fā)出者的表達(dá)意圖時,必須要保證具備源語發(fā)出者的圖式閱讀知識,并在進(jìn)行源語閱讀過程中,激活與源語發(fā)出者相關(guān)的圖式閱讀知識,才能正確理解源語所含信息。同時,譯者在翻譯目的語的過程中,同樣也需要保證具備與譯入語讀者相關(guān)的圖式閱讀知識,這樣才能避免譯出的內(nèi)容讓譯入語讀者誤解或無法理解源語發(fā)出者所希望要表達(dá)的信息內(nèi)容。

  四、文化圖式理論對漢語新聞日譯的影響

  隨著中國社會不斷的進(jìn)步和發(fā)展,人們的語言文化表達(dá)已逐漸形成了一種邏輯清晰、意圖明確的特色,喜歡用坦率的語言較為直接地表達(dá)自己的想法。與此相對,日本雖是島國,民族單一,社會結(jié)構(gòu)簡單,但在漫長的語言文化歷史進(jìn)程中也已形成了比較統(tǒng)一的語言文化性格。由于語言與思想上感情非常接近,具有敏銳的洞察力和深刻的思想感悟性,日本人在人際交往中已無需復(fù)雜地使用太多的語言,只憑簡單的眼神、表情、手勢就已能對很多感興趣的事物和想法達(dá)成共識。含蓄委婉的語言文化表達(dá)方式在日語中非常普遍,滲透在了日本文化的各個方面。日本人非常善于理解和體諒別人的心情,往往站在對方的立場上認(rèn)真考慮問題,害怕自己的言行給對方的生活帶來困擾和不便,所以省略現(xiàn)象在日語中尤為突出。長期形成的日本語言和習(xí)慣已在許多日本人心中逐漸達(dá)成默契,在日本人的暗示中,話說一半,希望說話的對方能充分領(lǐng)會這句話所要傳達(dá)的真正意思和內(nèi)容,這種省略的表達(dá)形式是非常典型的日本文化特征。在進(jìn)行漢語新聞日譯時,如果不充分了解當(dāng)時日本文化背景和日本人實際心理狀態(tài)的話,就很難形成準(zhǔn)確的文化圖式,譯文信息也有可能會因此產(chǎn)生偏差,甚至可能會因此引發(fā)誤讀。因此,翻譯過程中要建立和利用準(zhǔn)確的文化圖式,進(jìn)行必要的、準(zhǔn)確的翻譯補充,使得譯入語讀者更好地接收源語想要傳達(dá)的信息內(nèi)容。

  五、結(jié) 語

  文化信息圖式是進(jìn)行文化信息翻譯的重要工具和手段。探討文化圖式理論在漢語新聞日譯過程中的運用不僅有助于科學(xué)地建立文化認(rèn)知和進(jìn)行文化信息翻譯,而且還有助于引導(dǎo)譯入語讀者接受源語文化,以更好地促進(jìn)源語信息文化和其他譯語信息文化間的相互交流、融合與和諧共生。在保留源語文化信息的基礎(chǔ)上,大膽嘗試采取變通的翻譯方法,對源語文化翻譯的信息圖式進(jìn)行適當(dāng)?shù)难a充和調(diào)整,這樣不僅能為熟悉譯語的讀者廣泛接受,而且還能豐富和多樣化地發(fā)展出適用于譯語的各種文化信息圖式。

  參考文獻(xiàn):

  [1] 方菁 郭繼榮.跨文化視域下翻譯行為影響要素體系及其作用路徑分析[J].中國外語.2020(1):94-103.

  [2] 劉樟民 何雙百.文化圖示視閾下的新聞翻譯實踐研究[J].新聞知識.2015(10):35-36+15.

  [3] 楊艷蓉.文化差異對跨文化交際翻譯的影響[J].中國報業(yè).2017(10):74-75.

  《文化圖式理論在漢語新聞日譯中的應(yīng)用》來源:《文化產(chǎn)業(yè)》,作者:任鴻偉 孫乾坤 遼寧工業(yè)大學(xué) 遼寧 錦州

文章標(biāo)題:文化圖式理論在漢語新聞日譯中的應(yīng)用

轉(zhuǎn)載請注明來自:http://www.wangshangbanli.cn/fblw/wenyi/xinwen/45091.html

相關(guān)問題解答

SCI服務(wù)

搜論文知識網(wǎng) 冀ICP備15021333號-3

主站蜘蛛池模板: 另类欧美亚洲 | 亚洲伊人精品 | 亚洲国产一区二区三区 | 日本六十路丰满老太交尾 | 黄色小视频免费在线观看 | 日韩一区二区免费视频 | 欧美日韩亚洲天堂 | 亚洲男女网站 | 欧美日韩网 | 69国产成人综合久久精品91 | 国产激情一区二区三区成人91 | 中文字幕第四页 | 亚洲国产成人精品一区二区三区 | 欧美xxx在线观看 | 国产在线一区二区三区欧美 | 成人毛片在线播放 | 图片专区亚洲欧美另类 | 一区二区三区在线 | 欧美嫩交 | 看全色黄大色大片免费久久 | 亚洲最新偷拍 | 成人国产免费 | 欧美91精品久久久久网免费 | 久久久久久久亚洲精品 | 国产一区二区成人 | 欧美日韩精选 | 国产高清在线精品一区二区三区 | 国产成人乱码一区二区三区在线 | 不卡一区二区三区四区 | 国产一级持黄大片99久久 | 欧洲色图亚洲色图 | 国产精品久久二区三区色裕 | 国产一区二区三区免费视频 | 能看毛片的网站 | 精品一区二区三区五区六区七区 | 九九精品视频一区二区三区 | 人人爽天天碰天天躁夜夜躁 | 国产精选一区二区 | 亚洲一区日韩一区欧美一区a | 免费国产小视频在线观看 | 亚洲成人精品久久 |