" />

久久色av_国产特级毛片aaaaaa毛片_成人一级黄色大片_操她视频网站_亚洲毛片_91精品国产日韩91久久久久久

城市公示語英譯現(xiàn)狀及對策

所屬欄目:外文學(xué)論文 發(fā)布日期:2012-08-02 09:26 熱度:

  摘要:通過實地調(diào)查研究,本文歸納總結(jié)了益陽市內(nèi)公示語翻譯中存在的普遍問題和錯誤,旨在探究其原因,尋求解決之辦法,以期為城市公示語英譯的發(fā)展以及城市自身形象的提升提供有益的幫助。
  關(guān)鍵詞:城市公示語;英譯;對策
  
  一、公示語與公示語的英譯
  公示語又稱標(biāo)識語、標(biāo)示語、標(biāo)記語、揭示語或警示語,是指公開和面對公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標(biāo)示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)、生業(yè)休戚相關(guān)的文字及圖形信息。在當(dāng)今國際交流日益頻繁、城市化迅速發(fā)展的情況下,英語公示語大量出現(xiàn),逐漸發(fā)展成為一個城市的“臉面”,成為給所有到中國來的外國人留下第一印象的中國名片。因此,從某種角度上來說,公示語的翻譯體現(xiàn)了一個國家和一個城市的形象和文化品位。不良的甚至是錯誤的英譯公示語不僅會引起人們的誤解,不利于城市文化建設(shè)和發(fā)展,還會危害一個城市乃至一個國家的語言規(guī)范化建設(shè),甚至?xí)斐煞浅?yán)重的負(fù)面影響。
  二、益陽市公示語的英譯現(xiàn)狀
  益陽湖山秀麗,人文薈萃,如鑲嵌在洞庭湖畔的一棵璀璨明珠。長益高速公路、石長鐵路、319國道穿越境內(nèi),是省會長沙通往大西南的要道。水路經(jīng)洞庭湖、內(nèi)通湘、資、沅、澧四水,外達(dá)長沙各口岸。隨著益陽經(jīng)濟建設(shè)的不斷發(fā)展,整個城市煥然一新,城市形象也不斷提升。通過對益陽市內(nèi)主要群眾性服務(wù)機構(gòu)及交通要道雙語路標(biāo)、路牌的設(shè)置情況、旅游景區(qū)、賓館和娛樂場所內(nèi)服務(wù)設(shè)施標(biāo)識的設(shè)置情況以及超市雙語導(dǎo)購標(biāo)識的使用情況等進行實地調(diào)查了解,筆者發(fā)現(xiàn)益陽市內(nèi)城市公示語翻譯情況不容樂觀,甚至是遠(yuǎn)不如人意。歸納起來,主要存在以下問題:
  1.英譯公示語的缺失
  正確的英譯公示語能夠在必要的場合為外國友人提供指示、提示、警示和幫助,以方便他們在中國的工作、學(xué)習(xí)和生活,同時,必要的公示語英譯也是一個城市發(fā)展的文明程度和對外開放程度的體現(xiàn),是構(gòu)成一個城市良好形象和優(yōu)良的投資環(huán)境的一個重要組成部分,然而,筆者通過調(diào)查走訪發(fā)現(xiàn),在一些必要的場合,英譯公示語缺失的情況非常嚴(yán)重。
  一些與公眾生活緊密相關(guān)的政府重要職能部門標(biāo)志英譯公示語缺失。如益陽市政務(wù)中心、益陽市科學(xué)技術(shù)局、益陽市體育局等等,其中尤其值得一提的是益陽市體育局及其下屬的中國羽毛球隊益陽基地,益陽的羽毛球事業(yè)發(fā)展突出,在全國乃至全世界都有相當(dāng)?shù)闹龋瑫r也時常承辦國內(nèi)外重大賽事,若是由于其英譯公示語的缺失給外國友人或外籍運動員帶來不便或不必要的麻煩,必然有損該基地甚至整個國家的體育事業(yè)形象。
  一些與人身安全相關(guān)的警示提示性英譯公示語缺失。如益陽華天大酒店內(nèi)配備了消火栓,消火栓后面有英文提示“Hydrant”,但下面的“消火栓使用說明”則只有中文,無英譯說明;酒店內(nèi)電梯里的“乘坐電梯須知”也無英譯說明,另外在體育局附近有個“應(yīng)急避難所”的指示牌,同樣沒有英譯提示。如果說前一種情況公示語的缺失是有損形象的話,此類公示語的缺失是否體現(xiàn)了一個城市對外賓人生安全責(zé)任感的缺失呢?
  2.英譯公示語中存在的錯誤與不當(dāng)之處
  益陽市內(nèi)英譯公示語中存在的錯誤主要包括拼寫錯誤和語法錯誤兩個方面。拼寫錯誤在益陽市內(nèi)英譯公示語中并不少見。如長益路桃花侖小學(xué)附近有一塊道路交通指示牌上“長益路”的英譯文為“CHANGYIRODA”,大桃路上一塊道路交通指示牌上“濱江路”的英譯文為“CHANGYIRODA”,ROAD被寫成了RODA;在溢新原國際大酒店的樓道口,“小心火災(zāi)”的英譯提示語為“WarningFine”,fire被寫成了fine;奧林匹克公園內(nèi)的道路指示牌上“南廣場出口”譯文為“ExitSouthornSquare”,Southern被寫成了Southorn。
  語法方面的錯誤更是不勝枚舉。在上述桃花侖小學(xué)附近的同一道路指示牌上,“資江一橋”的譯文為“ZIJIANG1THBRIDGE”(見圖(1)),而在其他指示牌上“資江三橋”也被譯成“ZIJIANG3THBRIDGE”,“第一(first)”、“第二(second)”、“第三(third)”的簡寫形式應(yīng)分別為“1st”,“2nd”,“3rd”;華天大酒店連在一起的兩棟大樓分別被標(biāo)示成“A座”和“B座”,其英譯文“ABuilding”和“BBuilding”被分別標(biāo)注在該酒店大廳內(nèi)兩棟建筑的墻體上精美的指示牌里,正確的譯文應(yīng)為“BuildingA”和“BuildingB”。熟悉英語的人都知道,“ABuilding”意為“一棟建筑物”,而不是所要表達(dá)的“A座”的意思。
  
  (1)
  還有的錯誤令人啼笑皆非。如奧林匹克公園內(nèi)一警示牌上的“前方校園減速慢行”被譯成“FronttheCampusdeceleratesslowline”,另一指示牌上“校園路口當(dāng)心出車”則被譯成“Thecampusstreetintersectioniscarefuldispatchesavehicle”。很明顯這是硬套漢語的一些規(guī)則,將中文逐字翻譯成英語的結(jié)果。
  
  (2)
  另外,同一公示語的譯文不統(tǒng)一也是英譯公示語中存在的一個問題,市內(nèi)同一規(guī)格的道路指示牌上“火車站”的譯文有“RailwayStation”和“TrainStation”兩種版本,“益陽大道”的英譯版本則有三種:YiYangAVE,YiYangAvenue,YiYangDADAO.
  三、原因分析及解決辦法
  公示語英譯中存在的諸多翻譯錯誤與不當(dāng),究其原因主要有以下幾個方面:
  1.譯者因素。上述錯誤實例中,除拼寫錯誤可能是由于制作單位粗心引起的外,其他錯誤都是由于譯者自身英語語言知識薄弱,基本功不扎實導(dǎo)致的。如“第一”應(yīng)為“1st”,這是初中階段英語學(xué)習(xí)中的一個要點,而上圖(2)中的錯誤就完全不像是一個英語工作者會犯的錯誤。因此,公示語英譯出現(xiàn)的諸多錯誤,首當(dāng)其沖的一個原因就是翻譯人員自身素質(zhì)不過硬。合格的譯者應(yīng)了解公示語的功能和重要意義,具備扎實的語言功底和嫻熟的翻譯技巧。
  2.承制單位因素。標(biāo)牌制作單位水平低下,在排版和制作的過程中沒有相應(yīng)的監(jiān)管措施,責(zé)任感不強,這是公示語英譯中出現(xiàn)錯拼等現(xiàn)象的重要原因。上圖(1)中的“金山路”譯文為“JINSHANROAD”,濱江路譯文為”BINJIANGRODA”,即使是完全不懂英語的人,只要細(xì)心檢查一下,就應(yīng)該能發(fā)現(xiàn)ROAD與RODA中總有一個是錯誤的。
  3.政府相關(guān)職能部門因素。上述素質(zhì)低下的譯者如何能取得代表一個城市“臉面”的公示語的英譯工作,上述標(biāo)牌制作單位又是如何拿到該項目制作權(quán),而最后這些錯誤百出的制成品又如何能順利地掛到這個城市所需要的各個位置,恐怕要問一問政府的相關(guān)職能部門了。如果公示語的英譯工作能引起相關(guān)部門的足夠重視,得到相關(guān)部門有效的監(jiān)督以及及時的更正,那么益陽市公示語的英譯情況就不應(yīng)該會是今天的這個現(xiàn)狀了。
  為解決公示語英譯中存在的問題,筆者有以下幾點意見和建議:
  1.提高英譯者的專業(yè)素養(yǎng)。各地方的英語工作者,要更多地把眼光投射到公示語的英譯領(lǐng)域,對公示語的英譯問題進行認(rèn)真的研究,甚至可以組成專業(yè)的研究團隊為公示語英譯研究出統(tǒng)一的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),這樣公示語翻譯的質(zhì)量必將得到極大的提升。
  2.政府部門要設(shè)立專門的公示語制作與監(jiān)管機構(gòu),標(biāo)牌制作公司要提高自身素質(zhì)和加強工作責(zé)任感。政府監(jiān)管部門應(yīng)對制作公示語標(biāo)牌有統(tǒng)一的規(guī)章制度,加強監(jiān)管和驗收,確認(rèn)無誤后才能讓其順利“出鏡”。
  城市形象是一座城市歷史文化底蘊與外在表現(xiàn)的綜合體現(xiàn),是城市的總體特征給城市內(nèi)部與外部公眾的印象和感受。城市公示語及其英語翻譯是一個城市語言環(huán)境、人文環(huán)境的重要組成部分,體現(xiàn)了一個城市的社會開放程度和文化品位,代表著該城市的“臉面”與形象。規(guī)范公示語的英文翻譯,優(yōu)化語言環(huán)境,對提升一個城市的國內(nèi)外形象具有非常重要的意義。由于譯者水平低下或缺乏職業(yè)道德素養(yǎng)、某些公示語標(biāo)牌制作者職業(yè)責(zé)任感的缺失、政府相關(guān)職能部門工作的不到位等是導(dǎo)致城市公示語的英譯現(xiàn)狀中存在這樣那樣的問題的主要原因。希望筆者的調(diào)查能引起有關(guān)部門和相關(guān)人員的高度重視,以強烈的責(zé)任感和使命感對待城市公示語的翻譯問題,這樣城市公示語的英譯現(xiàn)狀一定會有很大的改觀。
  
  
  參考文獻
  [1]戴宗顯,呂和發(fā).公示語漢英翻譯研究---以2012年奧運會主辦城市倫敦為例[J].中國翻譯,2005(6)
  [2]丁衡祁.努力完善城市公示語逐步確定參照性譯文[J].中國翻譯,2006(6)
  [3]賀學(xué)耘.漢英公示語的翻譯現(xiàn)狀及其交際翻譯策略[J].外語與外語教學(xué),2006(3)
  [4]呂和發(fā).公示語的翻譯特點與漢英翻譯研究[J].術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2005(2)
  [5]趙湘.中英標(biāo)識語的文化差異與語用翻譯[J].外語教學(xué),2006(2)

文章標(biāo)題:城市公示語英譯現(xiàn)狀及對策

轉(zhuǎn)載請注明來自:http://www.wangshangbanli.cn/fblw/wenyi/waiwen/12854.html

相關(guān)問題解答

SCI服務(wù)

搜論文知識網(wǎng) 冀ICP備15021333號-3

主站蜘蛛池模板: 亚洲一区中文字幕在线观看 | 国产精品久久成人影院 | 亚洲视频在线免费播放 | 日韩在线视频免费观看 | 亚洲国产精品日韩在线 | 日本一区二区三区精品视频 | 一区二区网站 | 欧美日韩成人午夜免费 | 日韩三级电影网站 | 国产第3页 | 天天做夜夜做久久做狠狠 | 亚洲欧洲免费 | 日韩欧美中文在线 | 国产a级一级久久毛片 | 国产精品免费观看 | 日韩影片在线观看 | 欧美日韩国产精品 | 日韩影音 | 日韩欧美 在线播放 | 九九精品视频一区在线 | 精品国产一级在线观看 | 亚洲国产视频网站 | 日韩精品一区二区三区国语自制 | 精品国产一区二区三区久久影院 | 欧美在线播放视频 | 国产精品麻豆a在线播放 | 极品美女户外勾搭无套 | 国产精品免费在线播放 | 福利视频一区二区三区 | 亚洲欧洲精品成人久久曰影片 | 国产午夜视频在线观看 | 日韩高清一区 | 日韩高清一区二区三区不卡 | 日韩欧美系列 | 精品国产一区二区三区不卡蜜臂 | 一区二区在线观看视频 | 日韩综合区 | 国产成人综合久久精品尤物 | 国产日韩欧美视频在线 | 毛片官网| 热久久中文字幕 |